跳到主要內容

Famous Blue Raincoat 熟悉的藍雨衣


是什麼樣的心情會讓一個人在寒冷的冬夜,起身寫信給一位曾經深深傷害你的好朋友?

這是一首以信的形式寫的歌,兩個同是好友的男人跟一個女人曾經糾纏不清的故事,非常動聽也非常有畫面的一首歌。多才多藝的詩人、詞曲作家兼歌手Leonard Cohen的作品。

這首歌有好幾個人唱過,我最喜歡Jennifer Warnes的版本,比較像以局外人的角色來詮釋這封信,所以歌詞跟原版本略有出入。有趣的是,所有我看到對歌詞的翻譯都翻成"有名的藍雨衣",但在瞭解故事背景跟原始歌詞之後,我自作聰明的把它改成"熟悉的藍雨衣"了,小弟不才中文歌詞就根據Cohen的版本依我理解的翻譯了,未完全照字面,可能有誤。附上Jennifer唱的影片如下,在剛好符合這首歌的意境,12月有點涼意的夜晚,聽一首好歌吧!



熟悉的藍雨衣

現在是清晨四點,已經十二月底了,我正寫這封信給你只是想知道你過的好不好,紐約很冷,但我喜歡我住的地方,因為傍晚的柯林頓街總是飄著樂聲。

聽說你將在荒漠建築自己的房子,看來你真的了無牽掛了,希望你至少還留著一些好音樂。

珍回來時帶著一束你的頭髮,她說那是你給她的,在你決定要把事情了斷的那晚,但你真的理清了嗎?

上次我們見到你時,你看來老了許多,你那件我熟悉的藍雨衣連肩上都磨破了,你曾到車站等每一班火車,但你的"莉莉瑪蓮"卻始終沒有出現。

在你心中我的女人就只是你生命中的一個片斷,但當她回來,卻成了一個熟悉的陌生人,我想像你就是個叼著玫瑰又一個偷心、無情的吉普賽人,喔,我看到珍醒來了,要我向你問好。

我還能說什麼? 我的兄弟我的敵人,我想只能說想念你,我想我原諒了你,很高興你曾經讓我經歷過這段,如果有一天,路過這裡時來看我,不管是為了珍或為我,我對你敵意不再,我的女人也已經解脫。

謝謝你帶走她眼中的煩惱,我原以為那些問題一直都在,所以我不曾真的試著去面對。

珍回來時帶著一束你的頭髮,她說那是你給她的,就在你決定要結束的那晚...

摯友,L.Cohen

Famous Blue Raincoat 此英文歌詞為Jennifer唱的版本(括弧內則為原版本)

It's four in the morning
The end of December
I'm writing you now just to see if you're better
New York is cold But I like where I'm living
There's music on Clinton Street all through the evening
I hear that you're building your house deep in the desert
Are you living for nothing now (You're living for nothing now)
Hope you're keeping some kind of record

Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
The night that you planned to go clear
Did you ever go clear

The last time we saw you
You looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You'd been to the station
To meet every train
But she never turned up. (And you came home)
I mean Lili Marlene (Without Lili Marlene)

So you treated some woman to a flake of your life (And you treated my woman to a flake of your life)
And when she got home she was nobody's wife (And when she came back she was nobody's wife)
I see you there with a rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well, I see Jane's awake
She sends her regards

What can I tell you
What can I tell you (My brother, My killer)
What can I possibly say
I guess that I miss you
I guess I forgive you
I'm glad that you stood in my way
And if you ever come by here
Be it for Jane or for me (for Jane or for me)
I want you to know your enemy is sleeping (While your enemy is sleeping)
I want you to know your woman is free (And his woman is free)
Thanks for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good
So I never really tired

And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
The night when you planned to go clear

Sincerely, A FRIEND (Sincerely, L Cohen)

留言

這個網誌中的熱門文章

自曝其短是個好生意

「自曝其短是個好生意」這句話要能成立,有一個很關鍵的核心概念,那就是「你的產品不適合所有人」,聽起來像廢話,卻是許多行銷人忽略或是不願面對的事實。這句話反過來說「只有一部分人對你的產品感興趣」,應該就更能體會。  就像你賣檸檬,明明酸得要死,有客人問你「這檸檬會不會很酸?」,又例如被嫌:車子很小、便當吃不飽、東西很貴...,你會回答一個討好客人的答案,避開普遍認知的“缺點”,以為半夜吹口哨就可以壯膽,矇混過關,天下哪有那麼簡單的事。面對這樣的處境,你怎麼辦? 

【更新 恆隆行公開道歉函】剽竊創意!?丟不丟人,對,e-Bodum我就是在說妳!

▲這是我們對e-Bodum提案的簡報內容,誰能告訴我『這不是同一個創意』 【2014/2/27 更新 恆隆行公開道歉函 附於本文末】 上午6:38分,躺在床上看著iPad,突然想到前幾天一個夥伴提到一件事『我們的提案,貌似被盜用了!』,我輸入關鍵字『e-Bodum 最小咖啡館』,結果出現如下的畫面,任誰一眼都看得出,這就是我們對e-Bodum提案的內容。提案,我們沒有收到任何一毛錢,事前,也提醒當事人『此創意,不授權恆隆行e-Bodum使用』(恆隆行是e-Bodum的台灣代理商)。台灣的品牌透過比稿的形式,整合各家意見,最後變形成一個行銷案的例子時有所聞,但想不到走到21世紀的今天,台灣還存有如此明目張膽,不尊重創意,毫不掩飾的整碗捧去的公司,這已經不是“偷”,而是“搶劫”! ▲ 資料來源:Now News 記者:彭夢竺 。標題:世界最小咖啡館在電梯裡

只會討好消費者還不夠,現在開始,做個有態度的品牌

看到標題你可能會有疑問「品牌又不是人,怎麼會有“態度”?」。要解釋這個問題之前,我們先來看一個例子:你認識在網路上賣 家電團購的486 嗎?在2019年九月,他在臉書粉絲頁上Po了一則貼文(如下圖),大意是:  有人攻擊他賣韓貨又炫富,他不但不道歉、示弱、求原諒,反而火力全開地反擊說「你們這群白癡弱智,我不只賣韓貨,還賣美、德、日、台、中國貨,不爽喔?我什麼都賣就是不賣台灣不賣良心」。然後,再繼續加碼「我還不止沛納海、勞力士,搭飛機都搭商務艙,你們搭過嗎?傻子...」!